Meine Arbeit

Leistungen

  • Übersetzungen
  • Lektorat
  • Terminologie-management
  • Korrekturlesen

  • Transkreation

  • Sprachtraining

Zur Unterstützung meiner Arbeit verwende ich die folgenden Tools:

Sprachen

  • Deutsch (Muttersprache) 100%

  • Englisch (fließend) 99%

  • Italienisch (vereidigt) 99%

  • Spanisch (vereidigt) 98%

  • Französisch 30%

Qualifikation

  • Diplom für Übersetzer
    2005/2006

    am Institut für Übersetzen und Dolmetschen der Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg Sprachen: Italienisch, Spanisch und Englisch    

  • Beeidigte Urkundenübersetzerin
    2009

    am Landgericht Karlsruhe für die Sprachen Italienisch und Spanisch

  • Mitglied im BDÜ
    2009

    Der BDÜ ist der Bundesverband für Übersetzer und Dolmetscher. Teilnahme an zahlreichen Seminaren und Fortbildung des BDÜ.  

Arbeitserfahrung

  • Siemens, Karlsruhe
    2006 - 2008

    Projektmanagement im Translation Service


    Planung und Steuerung von Übersetzungsdienstleistungen, Festlegung des Workflow und der Übersetzungstools, Terminologiemanagement

  • mentasys
    2008

    Junior Manager für UK und Italien


    Koordination und Kommunikation mit Kunden und Niederlassung in Italien/UK hinsichtlich technischer Integration, Beratung und Prozesse

  • Sprachraum Sina Lange
    seit 2009

    Selbständig als Übersetzerin, Lektorin und Sprachtrainerin


    Fachübersetzungen in den Sprachen Englisch, Italienisch und Spanisch, Lektorat und Korrektorat von Texten und Übersetzungen, Sprachunterricht in Unternehmen für Deutsch als Fremdsprache - Kunden, u.a. Lidl, Knauf, Siemens, GSK, Ungerboeck, u.v.m.